To be as helpful as possible to those in the fields of taxonomy, indexing, semantic technology, ontology, etc., we are sharing career opportunities that we find with our […]
The meaning of words can often be ambiguous, especially to those whose first language is not English. This also can pose a challenge with […]
Terms like artificial intelligence (AI), machine learning and natural language processing (NLP) are more common than ever before. But how many people actually know […]
Climate change is a popular topic. No, wait. It isn’t popular, but it is frequent. Unfortunately there is much disagreement around climate change from […]
Making sense of text information is becoming a key asset for businesses. The ability to automate repetitive, cognitive tasks is crucial to improving efficiency and […]
An international team of researchers has set out a proposal for new guidelines on cross-linguistic data formats, in order to facilitate sharing and data […]
For those hard core Scrabble players or bibliophiles, the maker of the iconic word game, Hasbro Inc., has added 300 new words to boost […]
The Multilingua Universal Decimal Classification Summary project, containing an abridged schedule of over 2000 classes with notes and examples, continues to progress with 40 languages online, some completely translated and others in various stages of translation.
Texting may be faster, more efficient and mostly gets the job done. But the slippery slope of bad grammar we have taken from emails to texting has taken away all quality of writing and content. Using the smallest number of letters to get your message across does not equal writing.
New software system addresses the lack of language process systems for non-English electronic resources. Data mining with more accurate translation helps for computational processing of documents.